Tradução
simultânea do Skype chega para português brasileiro
Divulgação/Microsoft
Skype Translator:
recurso é lançado para o português brasileiro hoje pela Microsoft
São Paulo – Na tela de um notebook,
um senhor sentado em uma sala repleta de penduricalhos sorri e diz: “Hi,
Victor. How are you?” Depois de alguns segundos, uma voz traduz para mim: “Olá,
Victória. Como vai?” É a deixa para que o homem caia na gargalhada.
Ele é Rico Malvar, cientista chefe da
Microsoft Research, braço de pesquisas daMicrosoft. O mote da
divisão é “transformando ideias em realidade”. É exatamente isso que Malvar me
mostra naquele momento. A ideia é bastante ousada: traduzir uma conversa de voz
ou vídeo simultaneamente. Essa é a definição básica do Skype Translator,
recurso que chega hoje para usuários brasileiros do Skype.
Antes do teste, Malvar havia me
explicado diversos detalhes sobre a tecnologia. O cientista alertou que o
serviço ainda contém erros. Eles serão corrigidos com o tempo—afinal, fazer
tradução simultânea é um trabalho e tanto.
A tecnologia desenvolvida pela
Microsoft é baseada em aprendizado de máquinas, ou machine learning. Os
computadores da Microsoft foram abastecidos com horas e horas de conversas em
português do Brasil, em diversos sotaques.
Para ficar mais exato, o serviço
precisa de bastante conteúdo. À medida que mais pessoas usarem o recurso, ele
ficará melhor. O mesmo aconteceu com o espanhol, primeira língua disponível
para tradução, que foi lançado há cerca de um ano. A evolução nesse meio tempo
é visível, de acordo com a Microsoft. O mesmo deve acontecer com o português
nos próximos meses.
Para isso, as conversas realizadas
usando o recurso são material de pesquisa da Microsoft. Antes de iniciar um
bate papo com o Skype Translator, o usuário ouve um aviso de que aquele
material será usado pela empresa. Os dados são coletados de forma anônima e o
conteúdo da conversa não é analisado pela Microsoft.
Ponto de partida
“O conteúdo base foi de muitas
conversas. Filmes seguem um script, as falas não têm as imperfeições de uma
conversa informal”, explicou Malvar. Mesmo alguns termos técnicos já são compreendidos
e traduzidos pelo Skype.
Usar o serviço por alguns minutos é
convincente. A experiência fica próxima de uma conversa natural. Em alguns
momentos é preciso aguardar um pouco pela tradução, mas nada que estrague um
bate papo--que sequer existiria antes do novo recurso.
A tecnologia tem poder para
transformar a sociedade. “Com o Skype, a distância deixou de ser uma barreira.
A sociedade mudou. O Skype Translator vai derrubar mais uma barreira: a língua.
Conversas que antes não poderiam existir agora existem”, disse Malvar.
Para ele, as possibilidades de
transformação são muitas. A economia pode mudar, com a possibilidade de
conversas e negociações entre empresas de países diferentes. O contato social
entre pessoas de locais diversos também pode ser impactado.
Com o lançamento de hoje, o português
brasileiro é a sétima língua disponível para o sistema. As outras são inglês,
espanhol, mandarim, italiano, francês e alemão. O lançamento de hoje serve
apenas para o português brasileiro.
Nenhum comentário:
Postar um comentário